[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 10.

人家要当面道谢也是理所当然的
직접 얼굴 보고 감사를 표하려는 게 당연한 거지
理所当然 : 도리로 보아 당연하다
多劳多得,这是理所当然: 일을 많이 하면 돈을 많이 받는 것은 당연하다.
不能认为父母的单方面付出是理所当然的: 부모의 일방적 희생을 당연하게 여겨서는 안 된다.
别把对方的关心视为理所当然。: 상대방의 관심을 당연한 것으로 치부하지 마라.
一切都是理所当然。 : 모든 것은 다 그럴만한 이유가 있어요.
别把我对你的好当做理所当然。: 제가 배푸는 호의를 당연하게 생각하지 마세요.
你要给个面子去一下嘛
체면 좀 세워주러 가야 하지 않겠어?
给面子 : 체면을 새워 주다
“老韩,不给面子。 你回酒店也要吃饭,你不陪陪兄弟,也陪我聊聊天呗。” -《亲爱的,热爱的:친애적,열애적》
“한상옌, 내 체면좀 세워줘. 어차피 너 호텔에 돌아가서도 밥 먹어야 하잖아. 솔로랑 가지 않더라도 나랑은 얘기 좀 하자.”
他一点也不给面子,让老朋友下不了台。
: 그가 전혀 체면을 세워주지 않아서 친한 친구를 난처하게 만들었다.
* 下不了台 : 단(壇)에서 내려갈 수가 없다. {비유} 이러지도 저러지도 못하다. 난처하다. 수습하기 힘들다.
你说话太直接了,让领导下不来台。
: 너의 말이 너무 직설적이라서 상사를 당혹하게 만들었다.
她在课堂上提了一个很刁难的问题,让教授下不来台。
: 그녀는 수업 시간에 매우 곤란한 문제를 제기하여 교수님을 난처하게 만들었다.
说话有点冲了
내가 말을 너무 세게 했네
吕布:说话有点冲了.你们别住心理去啊,真不好意思.
여포:말을 너무 세게 했어. 마음에 담지 말아줘, 정말 미안해.
张飞:哦! 没事儿.
장비: 어! 괜찮아.
吕布:谢谢.
여포:고마워.
你们别往心里去啊
마음에 두지마
往心里去 : 마음에 두고 걱정하다. 개의(介意)하다. 신경을 쓰다.
妈妈刚才在气头上才说了那些话,你别往心里去。:
엄마가 아까 홧김에 너한테 한 그 말들, 마음에 담아주지마
气头上 홧김, 화가 난 때
今天的事情, 你别往心里去啊!: 오늘 일은 신경쓰지마!
都是玩笑话,别往心里去。 : 모두 농담이니 마음에 두지 마라
他就是那种脾气,你别往心里去。: 그 사람 그런 성격이잖아요, 신경 쓰지 말아요.
你就别操心我了
내 걱정하지마
操心 : 걱정하다. 마음을 쓰다. 신경을 쓰다. 걱정하다. 애를 태우다
父母常为儿女操心。: 부모들은 늘 자식들 때문에 노심초사한다.
这件事, 你不必操心了。: 너는 이 일에 대해 마음을 쓸 필요가 없다.