중국어 汉语

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 93.

Elena Agnés 2022. 3. 16. 11:00

伤脑筋

애를 먹다. 골머리를 앓다

1.

和多疑的人相处是

一件伤脑筋的事情。

의심이 많은 사람과 같이 지내는 것은

골치 아픈 일이다.

2.

真是一个伤脑筋的问题

정말 머리 아픈 문제네요.

3.

为了避免孩子再犯类似的错误,

父母伤透了脑筋。

아이가 비슷한 잘못을 저지르는 것을

방지하기 위해

부모는 매우 애를 먹었다.

 


掏腰包

비용을 부담하다. 돈을 내다

1.

老板为鼓励员工努力工作,

自己掏腰包给员工换新电脑。

사장님은 직원들이 열심히 일하도록

격려하기 위해

자신이 비용을 부담하여

새 컴퓨터로 바꿔주었다.

2.

听说景点门票需要自己掏腰包

관광 명소의 입장료는

개인 돈으로 부담해야 된대.

3.

不知从何时期,

雪花牛肉成了一种炙手可热的食品,

就算是一口一百块,

也还是很多人愿意腰包

去享受雪花牛肉入口即化、

鲜嫩多汁的感觉。

언제부터인가

마블링 소고기는

아주 핫한 먹거리로 급부상했다.

설령 고기 한입에 백 위안이라고 하더라도

많은 사람들이 기꺼이 돈을 지불하면서

마블링 고기의 사르르 녹는 식감과 신선하고 연한 육즙을 즐기려고 한다.

炙手可热

아주 인기가 있는. 핫한

 


 

钻牛角尖

사소한 문제에 집착하다

1。

她是一个喜欢钻牛角尖的人。

그는 하찮은 일에 집착하는 사람이야.

2.

经过讨论问题全都解决了,

他却偏偏还要钻牛角尖

토론을 통해 문제점을 전부 해결하였음에도,

그는 한사코 사소한 것에만 매달리려 한다.

3.

有些问题

确实需要坚持钻牛角尖的态度,

可这个并不是值得深思的问题。

어떤 문제는

확실히 끝까지 집착하는

태도를 유지해야 하지만,

이건 깊이 생각할 가치가 있는

문제가 아니다.

 


小菜一碟

식은 죽 먹기

1.

A : 王老师,听说你明天有个考试,

你准备得怎么样?

왕 선생님, 내일 시험 있다고 들었는데

준비 잘하셨나요?

B : 这样的事情不过是小菜一碟。小菜一碟。

이런 일은 식은 죽 먹기에 지나지 않지

2.

人生中,

没有我们所谓的小菜一碟

都是需要我们为之付出精力的一切。

인생에서

우리가 흔히 말하는 식은 죽 먹기란 없죠.

모두 우리의 모든 에너지를 쏟아부어야 합니다.

3.

他从事这个行业已有20年多了,

解决这个问题对他来说是小菜一碟

그는 이 업무에 종사한 지

이미 이십여 년이 되었고,

이 문제를 해결하는 것은

그에게 식은 죽 먹기이다.


 

耳边风

마이동풍

남의 말을 귀담아듣지 않고 흘려버린다.

1.

我很后悔,不该把你的话当耳边风

너의 말을 귀담아듣지 않은 것을

나는 매우 후회한다.

2.

不要把我的忠告当耳边风

不然你会非常后悔的。

내 충고를 흘려듣지 마,

그러면 너는 후회할 거야.

3.

他总是把我的劝告当成耳边风

到了这个地步才知道后悔。

그는 항상 내 충고를

마이동풍으로 흘려 들었는데

이 지경에 이르서야

비로소 후회라는 걸 알게 되었다.

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴