중국어 汉语

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 98.

Elena Agnés 2022. 3. 21. 11:00

当回事儿

중요하게 생각하다

1.

他从来不拿我的话当回事儿

그가 여태껏 내 말을 중요시하지 않아.

2.

他最大的缺点就是

总不把别人的话当回事儿

可他却没有意思到自己的这一面。

그의 가장 큰 단점은

다른 사람의 말을 항상 대수롭지 않게

생각한다는 것인데,

그는 오히려 이런 점을 의식하지 못한다.


把.... 当回事

... 을 대단히 여기다 (중시하다)

1.

人越老, 越要当回事

사람은 나이가 들수록

돈을 중요하게 여겨야 한다.

2.

结婚多年后,

为何男人越来越不女人当回事

결혼하고 여려 해가 지난 후,

왜 남자들은 여자를 대수롭지 않게 여기는가?

3.

将来日子久了更不会当回事

날이 갈수록

훨씬 너를 중요하게 여기지 않을 거야.


手痒痒

손이 근질근질하다.

어떤 일을 하고 싶어 못 견디다

1.

看见学生们打篮球打得那么开心,

他的痒痒

학생들이 즐겁게 농구하는 것을 보고

그도 손이 근질근질거렸다.

2.

刚学会开车那会儿,

我一看见车就手痒痒

운전 막 배웠을 때는

차만 보면 손이 근질근질했지.

3.

你呀, 一发工资就手痒痒

在家闲不住。

너는 월급 나오자마자 손이 근질거려서

집에 붙어있질 않니.

4.

看见她新买的衣服,

我又手痒痒

그녀가 새로 산 옷을 보니,

나는 또 손이 근질근질하다.


卖关子

뜸 들이다

1.

你就别卖关子了,

快告诉我到底怎么回事

그만 뜸 들이고,

무슨 일인지 빨리 얘기해 줘!!

2.

有话快说, 别卖关子

할 말이 있으면 빨리해, 뜸 들이지 말고!!

3.

刚结束的会议结果如何?

你别卖关子, 快说吧!

방금 끝난 회의 결과는 어때?

뜸 들이지 말고, 빨리 말해줘!

4.

用不着卖关子了,

你说的这个案子的结果

早就是已知数啦。

굳이 뜸 들일 것도 없어

네가 말한 이 사건의 결과는 뻔하니까.


吃哑巴亏

말 못 할 손해를 입다.

벙어리 냉가슴 앓다는 비유로도 쓰입니다.

1.

A : 王先生向李明借款人民币 20000元,

双方在借条上签字盖章。

但还钱的时候, 借条款项却变成了 120000元。

: 왕 선생은 리밍에게 인민폐 20,000원 위안을 빌렸고,

쌍방은 차용증 위에 서명날인을 했어.

하지만 돈을 갚을 때는 차용증 대금이 뜻밖에도 120,000위안이 되었대.

B : 王先生吃了吃哑巴亏

这种纸质合同纠纷真是防不胜防啊!

: 왕 선생은 손해를 보고

벙어리 냉가슴 앓는 신세가 되었네.

이런 종이 계약 분쟁은

정말 막으려야 막을 수가 없어!

借条款项

차용증 대금

防不胜防

[성어] 막으려야 막을 수 없다.

2.

我们不能就这么吃哑巴亏

就算上法院也要跟他们较量到底。

우리 이대로 벙어리 냉가슴 앓듯 당하고

있을 수만 없으니

재판을 해서라도 그들과 끝까지 해봐야지.

​3.

了个哑巴亏, 实在是有苦难言。

나는 남에게 말 못 할 손해를 입고

정말이지 고충이 있어도

말하기 어려운 상황이다.

4.

如今这社会,

越老实的人越受欺负,

总是吃哑巴亏

지금 이 사회에서는

성실한 사람일수록 괴롭힘 당하고,

항상 손해를 입는다.


下马威

위엄. 본때

말에서 내려 위엄을 보이다

(내가 누군지 위엄을 보여주다)

1.

刚到公司上班,

老板就给了我一个下马威

회사에 갓 출근하자마자

사장님은 나에게 호된 맛을 선사하였다.

2.

这董事长刚上任就给了

我们一个下马威

이 이사장은 막 취임하자마자

우리에게 위엄을 세웠다.

3.

新任领导想给员工下马威

새로 온 관리자는 직원들에게

위엄을 보이고 싶어 한다.

​4.

我觉得我们需要给他们下马威

내가 느끼기에,

우리가 그들에게 위엄을

보여줘야 할 필요가 있어.

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴