[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 100.

开门红
[kāiméhóng]
좋은 출발을 하다
1.
新年新气象,
xīnniánxīnqìxiàng ,
希望新的一天好运常伴开门红。
xīwàngxīndeyìtiānhǎoyùnchángbànkāiménhóng。
새해는 새로운 기운으로
늘 행복이 함께하시고
시작부터 좋은 성과 이루시길 바랍니다.
2.
这部电影上映第一周就打破票房纪录,
zhèbùdiànyǐngshàngyìngdìyīzhōujiùdǎpòpiàofángjìlù ,
赢得开门红。
yíngdékāiménhóng。
이 영화는 개봉 첫 주에 박스오피스 기록을 깨뜨리며
좋은 출발을 하였다.
3.
人家常说万事开头难,
rénjiāchángshuōwànshìkāitóunán ,
但热血韩剧《顶楼 2》并不开头难、
dànrèxuèhánjù 《 dǐnglóuèr》 bìngbùkāitóunán 、
又夺得了开门红。
yòuduódélekāiménhóng。
모든 일은 시작이 힘든 법이라고들 하는데
막장 한국 드라마 <펜트하우스 2>는 예외인지
또다시 방영 초반부터 높은 시청률을 달성하였다.
放空炮
[fàngkōngpào]
큰소리치다. 허풍을 떨다
1.
不要放空炮, 拿出行动来。
búyàofàngkōngpào, náchūxíngdònglái。
떠벌리기만 하지 말고, 행동으로 보여라
2.
我们的领导喜欢放空炮,
wǒmendelǐngdǎoxǐhuanfàngkōngpào ,
说了好多次要发奖金,
shuōlehǎoduōcìyàofājiǎngjīn ,
一次也没实现。
yícìyěméishíxiàn。
우리 사장님은 큰소리치기를 좋아해서
보너스를 준다고 여러 번 말했지만
한 번도 주지 않았다.
3.
他整天就会放空炮,
tāzhěngtiānjiùhuìfàngkōngpào ,
谁还信他的话。
shéiháixìntādehuà。
그는 온종일 허풍만 떨고 다니니
누가 그의 말을 믿겠는가.
管闲事
[guǎnxiánshì]
쓸데없는 일에 참견하다
1.
你最好不要管闲事。
nǐzuìhǎobúyàoguǎnxiánshì。
너는 되록 이면 쓸데없이 남의 일에 참견하지 마라.
2.
你怎么那么爱管闲事?
nǐzěnmenàmeàiguǎnxiánshì?
너는 어쩌면 그렇게 남의 일에 참견하는 걸 좋아하니?
3.
我们还是不要管闲事,
wǒmenháishìbúyàoguǎnxiánshì,
让他们自己找出根本原因吧。
ràngtāmenzìjǐzhǎochūgēnběnyuányīnba。
우리는 쓸데없는 일에 참견하지 말고,
그들 스스로 근본적인 원인을 찾도록 하자.
打水漂儿
[dǎshuǐpiāor]
(돈을) 날리다. 낭비하다
1.
A: 你是不是又给孩子多报了个英语补习班?
nǐshìbushìyòugěiháiziduōbàolegeyīngyǔbǔxíbān?
또 애한테 영어학원 하나 더 등록해 줬지?
B: 对呀, 不能让我们孩子输在起跑线上啊!
duìya, bùnéngràngwǒmenháizishūzàiqǐpǎoxiànshànga!
그럼, 우리 애가 시작부터 남보다 뒤처지면 안 되잖아!
A: 她才 5岁, 我看你就是拿钱打水漂儿。
tācáiwǔsuì, wǒkànnǐjiùshìnáqiándǎshuǐpiāor。
애가 겨우 5살인데, 내가 보기에는 괜한 돈 낭비야.
2.
他投资开的那家小店才开一个月就关门了,
tātóuzīkāidenàjiāxiǎodiàncáikāiyígèyuèjiùguānmén 了 le ,
那么多钱就这么打水漂儿了。
nàmeduōqiánjiùzhèmedǎshuǐpiāorle。
그가 투자해서 개업한 상점이 개업한 지 한 달 만에 문을 닫았다.
그렇게 많은 돈을 이렇게 날려버렸다.
3.
上次我买的股票价格持续大跌,
shàngcìwǒmǎidegǔpiàojiàgéchíxùdàdiē,
我的那些算是打水漂儿。
wǒdenàxiēsuànshìdǎshuǐpiāor。
저번에 내가 산 주식 가격이 계속 폭락해서 그 돈을 날린 셈이 되었다.
有鼻子有眼
[yǒubíziyǒuyǎn]
실감 나다. 생동감 있다. 그럴듯하다
1.
她话说得有鼻子有眼的,
tāhuàshuōdeyǒubíziyǒuyǎnde ,
我想她绝对不是个骗子。
wǒxiǎngtājuéduìbúshìgèpiànzi。
그녀가 매우 실감 나게 말했기 때문에
나는 그녀가 절대 사기꾼이 아니라고 생각한다.
2.
我想他说的不会是假的,
wǒxiǎngtāshuōdebúhuìshìjiǎde ,
有时间, 有地点, 有鼻子有眼的。
yǒushjiān, yǒudìdiǎn, yǒubíziyǒuyǎnde。
내 생각엔 그가 거짓을 말했을 것 같지 않아,
시간도 있고, 장소도 있고, 그럴듯해.
3.
就是他没亲眼看见的,
jiùshìtméiqīnyǎnkànjiànde ,
让她一说, 也有鼻子有眼的, 跟真的一样。
ràngtāyìshuō, yěyǒubíziyǒuyǎnde , gēnzhēndeyíyàng。
그녀가 직접 본건 아닌데,
그녀가 주장하는 게 그럴듯한 게 진짜 같아.