카테고리 없음

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 125.

Elena Agnés 2022. 4. 22. 11:00

迎合~的口味

yínghé ~ dekǒuwèi

~의 입맛(취향)에 맞추다

~의 비위를 맞추다

1.

那部电影迎合年轻人的口味

nàbùdiànyǐngyínghéniánqīngréndekǒuwèi,

그 영화는 젊은 사람들 취향에 잘 맞아서

大受欢迎。

dàshòuhuānyíng 。

인기가 아주 좋아

2.

他不会迎合领导的口味

tābúhuìyínghélǐngdǎodekǒuwèi 。

그는 상사의 비위를 맞출 줄 모른다

 


真不愧是

zhēn búkuìsh

정말~답다

칭찬과 과장의 어감을 나타냅니다,

1. 这里真不愧是旅游胜地,

zhèli zhēn búkuìshì lǚyóushèngdì,

이곳은 정말 관광명소답게

山光水色异常美。

shān guāng shuǐsè yìcháng měi

산수풍경이 빼어나게 아름답다.

2.

周星驰真不愧是“喜剧之王”,

zhōuxīngchízhēnbúkuìshì “ xǐjùzhīwáng ”,

주성치는 '코미디의 제왕'답게

演的电影部部都能让人乐在其中

yǎndediànyǐngbùbùdōunéngràngrénlèzàiqízhōng

출연하는 영화들이 모두 사람들에게 즐겁게 한다

3.

电影'Taitanic'真不愧是"举世闻名的经典影片",

diànyǐng 'Taitanic' zhēnbúkuìshì " jǔshìwénmíngdejīngdiǎnyǐngpiàn ",  

영화 '타이타닉'은 "세계에서 유명한 명작 영화"라는 말에 전혀 부끄럽지 않으며

连现代年轻人都知道这部电影。

liánxiàndàiniánqīngréndōuzhīdàozhèbùdiànyǐng 。

요즘 젊은 사람들도 모두 그 영화를 안다

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴