[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 43

无缘无故
전혀 관계가 없다.
他总是无缘无故地挑剔我。
그는 항상 나에게 이유 없이 트집을 잡아요.
又无缘无故地让我进了派出所。
또 아무 이유 없이 나를 파출소에 들어가게 했다.
我们都不是无缘无故成为一家人的。
아무 이유 없이 우리가 가족으로 만나게 된 건 아니야.
这世上没有无缘无故的爱。
이 세상에 이유 없는 사랑은 없어요.
这世上不存在无缘无故的相遇。
이 세상엔 이유 없는 인연은 존재하지 않아요.
这是我应该做的
제가 당연히 해야 할 일 인걸요.
※‘应该做……’는 ‘당연히 ~해야 한다’라는 표현입니다.
‘应该’는 주로 조동사로 사용됩니다.
첫 번째 예문
A : 自从我们地区遭难后,你们一直接济我们。非常感谢!
우리 지역이 재난을 당한 후 계속 저희를 도와주셨습니다. 정말 감사드립니다.
B : 这是我应该做的。
제가 당연히 해야 할 일 인걸요.
A : 我们一定会回报您。
나중에 반드시 보답하겠습니다.
回报 huíbào [동] 보답하다
두 번째 예문
A : 谢谢你的帮助。
도와주셔서 감사해요.
B : 不客气,这是我应该做的!
천만에요, 이건 제가 당연히 해야 할 일이에요!
셋번째 예문
这是我应该做的。无功不受禄,心意我领了。
전 할 일을 한 것뿐인데,이런 건 받을 수 없죠 마음만 받을게요.
无功不受禄: 아무런 이유 없이 보수를 받아서는 안 된다.
赶飞机
비행기 시간을 맞추다.
첫 번째 예문
为了赶飞机,现在就得出发,不是吗?
비행기 시간에 맞추려면 지금쯤 출발해야 할 것 같은데요?
두 번째 예문
你是接人还是赶飞机啊?
마중 나가요 아니면 비행기 타러 가요?
셋 번째 예문
A : 师傅,能开快点儿吗?我赶飞机呢。
기사님, 좀 빨리 갈 수 없나요? 비행기 시간이 급해서요.
B : 是几点的航班啊?
몇 시 항공편이시죠?
A : 上午十点四十起飞的。
오전 10시 40분 출발이에요.
B : 别着急,还来得及。请您系好安全带。
조급해하지 마세요. 아직 늦지 않았어요. 안전벨트를 매 주세요.
我肚子疼得死过去了
저 배가 아파서 죽겠어요.
A : 医生,我肚子疼得死过去了。
의사 선생님, 저 배가 아파서 죽겠어요.
B : 你什么时候开始肚子疼?
언제부터 배가 아프기 시작했나요?
A : 昨天晚上肚子突然疼起来。
어제저녁에 갑자기 아프기 시작했어요.
B : 先看一下。
우선 한번 봅시다.
※‘死过去’는 ‘의식을 잃다, 인사불성이 되다, 혼절하다’라는 의미입니다.
她惨笑了几声,便晕死过去。
그녀는 쓴웃음을 몇 번 짓고는 바로 혼절했다.
방향 보어
过去
1. 180도 반대로 돌아서 기준 범에서 멀어진다는 의미
ex. 翻过去 : 뒤집다
2. 본래 정상적인 상태에서 이상한 상태로 변화한다는 의미
ex. 晕过去 : 정신을 잃다, 실신하다
保温杯
보온병. 텀블러(=随行杯 )
听说点饮料时使用保温杯的话,会有500韩元的优惠。
텀블러에 음료를 주문하면 500원 할인해준대요.
환경보호를 위해서 우리는 텀블러를 사용해야 됩니다.
为了环保我们该用保温杯。
#중국어공부 #중국어회화공부 #중국어일상회화 #중국어일상회화패턴