I dream away my life

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 115 본문

중국어 汉语

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 115

Elena Agnés 2022. 4. 11. 11:00

费手脚

[fèishǒujiǎo]

힘을 들이다. 고생을 하다.

1.

没想到这事儿还挺费手脚

méixiǎngdàozhèshìrháitǐngfèishǒujiǎo 。

이 일이 이렇게 시간이 걸릴 줄은 생각지도 못했다

2.

年轻的时候,

niánqīngdeshíhou,

젊었을 때,

我们不要怕费手脚。

wǒmenbúyàopàfèishǒujiǎo 。

우리는 고생하는 것을 겁내서는 안 된다.


说梦话

[shuōmènghuà]

잠꼬대하다. 허튼소리하다.

1.

刚才好像做梦似的,

gāngcáihǎoxiàngzuòmèngshìde,

방금 전에는 꿈을 꾸는 듯,

嘟嘟囔囔连说梦话

dūdūnāngnāngliánshuōmènghuà。

웅얼웅얼 잠 꼬대까지 했다.

2.

你别说梦话了,

nǐbiéshuōmènghuàle,

너 허튼소리 하지 마,

这么好的大学你能上吗?

zhèmehǎodedàxuénǐnéngshàngma?

네가 이렇게 좋은 대학교에 진학할 수 있겠니?

3.

为什么喝酒后睡觉经常说梦话

wèishénmehējiǔhòushuìjiàojīngchángshuōmènghuà?

왜 술을 마시고 나면 자주 잠꼬대를 할까?


棉花耳朵

[miánhuāěrduo]

주관 없이 남의 말을 쉽게 믿는다.

你不要总是棉花耳朵

nǐbúyàozǒngshìmiánhuāěrduo,

너 늘 주관 없이 남의 말을 쉽게 믿지 마,

别人说什么你都相信啊!

biérénshuōshénmenǐdōuxiāngxìna!

남이 무슨 말을 하든지 너는 다 믿어버리잖아!

 


风马牛不相及

[fēngmǎniúbùxiāngjí]

서로 전혀 관계가 없다.

1.

这两件事情完全是风马牛不相及的。

zhèliǎngjiànshìqingwánquánshìfēngmǎniúbùxiāngjíde 。

이 두 가지 일은 전혀 서로 관계가 없어.

2.

这都是什么风马牛不相及的事情啊,

zhèdōushìshénmefēngmǎniúbùxiāngjídeshìqinga,

이게 우리랑 무슨 상관이야,

我们根本就不知道。

wǒmengēnběnjiùbùzhīdào 。

우리는 전혀 모른 일이다.


 

狐假虎威

[hújiǎhǔwēi]

여우가 호랑이의 위세를 부리다

다른 사람의 권세를 빌려 위세를 부리다.

1.

这些人只会狐假虎威, 其实都是些外强中干的货色。

zhèxiē rén zhǐ huì hújiǎhǔwēi qíshí dōushì xiē wàiqiángzhōnggān de huòsè

이자들은 남을 등에 업고 위세를 부릴 줄 만 알뿐, 실은 속이 텅 빈 종자들이다.

2.

小狗看到主人在身边,

xiǎogǒukàndàozhǔrénzàishēnbiān,

작은 개는 주인이 곁에 있는 것을 보고,

马上狐假虎威地对大狗起叫起来。

mǎshànghújiǎhǔwēideduìdàgǒuqǐjiàoqǐlái 。

바로 호가호위하며 큰 개를 향해 짖기 시작했다.

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴