I dream away my life

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 38. 본문

중국어 汉语

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 38.

Elena Agnés 2022. 2. 24. 08:10

오늘은

중국어 유행어를 한번 가지고 왔습니다.

 


 

大猪蹄子

1. 돼지 족발

2. 바람기가 많은 남자(=花心的男人, 渣男)를 나타냅니다.

남자는 모두 믿을 수 없는 나쁜 놈들이야.

男人都是大猪蹄子 。(=男人没个好东西。男人不是东西)

 


逆行者

역행자

逆行者는 어떤 일에 순응하지 않고 반대 방향으로 나아가는 사람을 말하며

중국에서는 "영웅"을 의미하는 말로 사용됩니다.

의료진, 소방대원들, 재난 지역 봉사자들, 수많은 생명을 구했던 그분들을

총칭하는 말입니다.

让我们学习逆行者精神吧!

: 역행자 정신을 배우자!

逆行者致敬!

: 역행자에게 경례!

 


 

duck 不必(=大可不必)

그럴 필요는 없다

夏天吹空调盖棉被, duck 不必。

: 여름철에 솜 이불을 덮고 에어컨 바람을 쐰다고, 굳이 그럴 것까지야

为了这点小事, 你 duck 不必发怒。

: 이런 작은 일 때문에 니가 크게 화낼 필요는 전혀 없다.

你 duck 不必这样, 闭嘴啊。

너 전혀 그럴 필요가 없어. 입 닫아.(닥쳐)

你有话就说, 别憋着, duck 不必啊。

할 말이 있으며 말해. 참지 말고. 그럴 필요가 없어.(참을 필요가 없어)

憋 : 참다

 


U1S1(有一说一)

솔까말

U1S1(有一说一)는

有一说一, 有二说二'의 줄임말로

"하나가 있으면 하나를 말하고, 둘이 있으면 둘을 말한다."라는 뜻을 가지고 있습니다.

즉 있는 그대로 과장 없이 사실대로 말하는 것을 뜻합니다.

 

#중국어공부 #중국어회화공부 #중국어일상회화 #중국어일상회화패턴