I dream away my life

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 86 본문

중국어 汉语

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 86

Elena Agnés 2022. 3. 12. 11:20

동사+着[zháo]

……았다. ……었다. ……냈다

동사 뒤에 쓰여 목적을 이루었거나

결과가 나타났음을 나타냅니다.

1.

整宿整宿地睡不觉。

밤새도록 잠을 이루지 못해.

整宿 : 밤새도록. 온밤. 철야.

2.

你不要累自己。

무리하지 마


够意思

의리가 있다. 대단하다. 훌륭하다. 굉장하다.

1.

A : 你不是说最近缺钱吗?

요즘 돈 모자라다고 하지 않았니?

这些钱你先拏去用吧。

이 돈 먼저 갖다 써.

B : 哥们儿,你可真够意思

친구야, 너 정말 의리가 있구나!

2.

他出手吝啬,有点不够意思了。

그는 돈 씀씀이가 인색하고 좀 의리가 없다.

3.

这场球赛可真够意思

이 시합은 정말 명승부다.

4.

醒醒吧, 自己都不够.

支援口罩, 就够意思了。

정신 차려 본인도 부족하면서

마스크를 지원해주는 것 보면 참 대단해.


连锅端

싹쓸이하다. 싹쓸이해 버리다. 몽땅 소멸하다

* “냄비 같은 사소한 것 마저도 가져가다”라는 의미에서 파생됨

1.

听说老赵家的四辆单车

让小偷来了个连锅端

듣자 하니 조씨네 집 자전거 네 대를

좀도둑한테 싹쓸이당했다면서.

2.

这帮劫匪已经被警方连锅端了。

이 강도범들은 이미 경찰에 의해

모조리 소탕되었다.

劫匪강도

3.

在他出差的时候,

小偷把他们家连锅端了,

他非常气愤

그가 출장 갔을 때

도둑이 그의 집을 싹쓸이해 버렸고,

그는 매우 화를 냈다.

气愤:화내다. 분개하다


忘到脑后

완전히 잊어버리다

1.

他昨天喝酒喝断片了,

早就把主持会议的事忘到脑后

그는 어제 술을 먹고 필름이 끊겼는데,

회의를 주관하는 일을

진작에 완전히 잊어버렸다.

2.

A : 你这来来回回,跑来跑去的,

到底什么事啊?

너 우왕좌왕 , 왔다 갔다,

도대체 무슨 일이야?

B : 我真是笨啊,

竟然把经理交代的任务忘到脑后了!

나 정말 바보야,

사장님이 시킨 일을 깡끄리 잊고 있었어!

A : 很严重吗?

现在开始做还来得及吧,

需要我的帮助吗?

심각해?

지금 시작해도 아직 늦지 않았겠지,

내 도움이 필요해?

B : 没事,我赶着做,

应该还可以不补救。

无论如何,谢谢你了。

괜찮아, 내가 서둘러하면

바로 잡을 수 있을 거야.

어쨌든 고마워!

3.

C : 现在赶紧去给她道歉吧,

这样还是有可能挽回的。

지금 얼른 가서 그녀에게 사과해,

그렇게 하면 그래도 만회할 가능성이 있어

D : 没希望了,我真是太蠢了,

竟然把她的生日忘到脑后了!

희망이 없어. 난 정말 너무 바보 같아.

그녀의 생일을 완전히 잊어버리다니!

C : 她不是小心眼的人,

如果你够真诚,她会给你机会的。

그녀가 속 좁은 사람은 아니니,

네가 충분히 진실되게 하면

너에게 기회를 줄 거야!

D :是吗? 那我得再试一次,

我也不想后悔! 我先去了!

그래? 그럼 다시 한번 시도해 봐야겠다.

나도 후회하고 싶지 않아! 나 먼저 갈게!


打着灯笼也难找

보기 드물다.

눈 씻고 보려야 볼 수 없다. 아주 보기 어렵다.

1.

他又可靠有忠诚,

这种好丈夫真是打着灯笼也难找

그는 믿음직스럽고 충실한데,

이렇게 좋은 남편은 정말 보기 드물다.

2.

那东西供应量少,

就算打着灯笼也难找

그 물건은 공급이 적어

눈 씻고 보려야 볼 수 없었다.

3.

你也老大不小了。

各方面能够跟你匹配的,

자네도 나이 먹을 만큼 먹었잖아.

모든 방면에서 너와 어울릴만한 사람,

我相信你打着灯笼也找不到

第二个像我这样的条件的了吧。

눈을 씻고 찾아봐도 나 같은 조건은

두 번 다시 못 찾을걸.

匹配 : 매칭 , 결혼하다

老大不小 : 다 자라다

(먹을 만큼 나이를 먹다, 어린애가 아니다)

《好好生活 호호생활 대사 中 》

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴