I dream away my life

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 94. 본문

중국어 汉语

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 94.

Elena Agnés 2022. 3. 16. 11:20

节骨眼

결정적인 시기

1.

大家都期待他会发挥超常的实力,

在这个节骨眼上,

他却突然病倒了。

모두들 그가 뛰어난 실력을 발휘할 것이라고

기대했지만,

이 결정적인 시기에

그는 갑자기 병으로 쓰러져버렸다.

2.

学习上要抓住节骨眼

这样就可以事半功倍

공부할 때 포인트를 잘 잡으면

효과를 배가시킬 수 있다.

事半功倍

적은 노력으로 많은 효과를 거두다

3.

事情正顺利进展的节骨眼上,

半途而废怎么行?

일이 순조롭게 진행되는

이 마당에 일을 포기해서야 되겠습니까?

 


喝西北风

굶주리다. 굶어 죽다. 손가락을 빨다.

​1.

那在你拿到奖学金之前,

我们都要喝西北风吗?

그럼 너 장학금 받기 전까지는

우리 다 굶주려야 해?

2.

这些老板指望

他们的工人喝西北风过日子

이런 사장님들은

그들의 노동자들이 손가락 빨며

지내기를 바란다.

3.

他没有工作,

全家只能喝西北风了。

그는 직업이 없어,

온 가족이 굶어 죽을 수밖에 없다.

4.

你不要总执着那些名牌,

再这么花钱,

我们就要去喝西北风了。

늘 그런 명품들에 집착하지 마,

이렇게 돈을 더 쓰면

우리는 곧 굶주리게 될 거야.

 


 

不过如此

같잖다

그저 이렇다

이런 정도에 [불과하다/ 지나지 않는다.]

1.

突然意识到

我现在的地位不过如此

感到非常失落。

갑자기

지금 내 위치가 고작 이 정도구나 싶어서

내심 서운했다.

2.

​他炫耀的那些东西也不过如此

让人看不入眼。

그가 자랑하는 것들이 하도 같잖아서

못 봐주겠다.

3.

为了祝贺我们的纪念日,

他带我去了一家很有名的饭馆,

味道也不过如此

우리의 기념일을 축하하기 위해

그는 유명한 음식점으로 나를 데려갔지만

맛도 그저 그랬다.

 


 

一口咬定

단언하다

1

那他们为什么一口交定是质量问题,

卖不出去呢?

그럼 왜 품질 문제라고 단언하면서

못 판다는 거예요?

2.

你又没有看见,

怎么能一口咬定地说他不好呢?

너는 보지도 않고

어떻게 그가 나쁘다고 단언할 수 있냐?

3.

他并没有亲眼看见这场事故,

怎么能一口咬定是我的错?

그는 이 사고를 직접 목격한 것도 아닌데,

어떻게 내 잘못이라고 단언할 수 있는가?

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴