I dream away my life

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 119. 본문

중국어 汉语

[중국어 회화] 일상 중국어 회화 패턴 119.

Elena Agnés 2022. 4. 15. 11:00

HSK 시험에 자주 출제되는

사자성어입니다.

 


浮生若梦

[fúshēngruòmèng]

 

덧없는 인생은 꿈과 같다

汗牛充栋

[hànniúchōngdòng]

 

매우 많은 장서

百鸟朝凤

[bǎiniǎocháofèng]

 

뭇 새들이 봉황의 뒤를 따르다


大开眼界

[dàkāiyǎnjiè]

 

견문을 크게 넓히다

1.

这次旅行使他大开眼界

zhècìlǚxíngshĭtādàkāiyănjiè

이번 여행은 그의 견문을 크게 넓혀 주었다

2.

去了纽约一趟, 可真是大开眼界啊!

qùleniŭyuēyītàng, kĕzhēnshìdàkāiyănjièa!

뉴욕을 한 번 갔다 왔는데 정말 견문을 많이 넓혔어.


高山流水

[gāoshānliúshuǐ]

 

지기. 지음.

뛰어난 음악.

1.

他的口才如高山流水

tā de kŏucái rú gāoshānliúshuĭ

그의 말솜씨는 청산유수 같다.

2.

他演奏的乐曲如高山流水

tāyǎnzòudeyuèqǔrúgāoshānliúshuǐ,

그의 연주는 매우 아름다워

令听着沉醉。

lìngtīngzhechénzuì。

사람들을 음악에 심취하게 했다.


卧薪尝胆

[wòxīnchángdǎn]

 

와신상담

1.

运动员都要有卧薪尝胆的精神,

yùndòngyuándōuyàoyǒuwòxīnchángdǎndejīngshén,

才能在赛场上获得好成绩。

cáinéngzàisàichǎngshànghuòdéhǎochéngjì。

운동선수는 각고의 노력으로 강해지려고

고분 투하는 정신이 있어야 경기에서 좋은 성적을 거둘 수 있다.

2.

他隐居深山, 卧薪尝胆,

tāyĭnjū shēnshān, wòxīnchángdăn ,

그는 깊은 산에 은거하며 와신상담해서,

十年后终于报仇雪恨。

shíniánhòuzhōngyúbàochóuxuĕhèn 。

10년 만에 마침내 원수를 갚고 원한을 풀었다.

3.

他卧薪尝胆, 刻苦训练,

tāwòxīnchángdǎn, kèkǔxùnliàn

그는 와신상담하면서 열심히 훈련하여,

终于摘取了奥运会的桂冠

zhōngyúzhāiqǔleàoyùnhuìdeguìguān

끝내 올림픽에서 우승을 차지했다.


壮志凌云

[zhuàngzhìlíngyún]

 

하늘을 찌를 듯한 큰 뜻

1.

他们年轻的时候都是壮志凌云的青年。

tāmen niánqīng de shíhòu dōu shì zhuàngzhìlíngyún de qīngnián 。

그들은 젊었을 때 모두 원대한 포부를 지닌 청년이었다.

2.

这些志愿回到家乡的大学生们壮志凌云

zhèxiēzhìyuànhuídàojiāxiāngdedàxuéshēngmenzhuàngzhìlíngyún,

决心彻底改变家乡落后的面貌。

juéxīnchèdǐgǎibiànjiāxiāngluòhòudemiànmào 。

지원해서 고향으로 내려간 대학생들은

낙후된 고향의 모습을 완전히 바꿔보겠다는 포부가 원대하다.

#중국어공부 #중국어회화공부

#중국어일상회화 #중국어일상회화패턴