I dream away my life

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 5. 본문

중국어 汉语

[중국어회화] 일상 중국어 회화 패턴 5.

Elena Agnés 2022. 2. 13. 08:10

첫 번째 예문

A: 怎么培养出来这两个无情无义的家伙

A: 어떻게 이런 무정한 놈을 키울 수가 있어?

B: 现在不是赌气的时候

B: 지금은 욱할때가 아니야

我们真得做最坏的打算

우린 최악의 경우를 위한 계획을 세워야 해

중요 단어와 표현

无情无义 : 무정하다. 냉정하다

她对你无情无义,你为什么心甘情愿地为她做这么大的牺牲呢: 그녀는 너에게 그렇게 무정하고 무심한데, 넌 어쩜 그녀를 위해 기꺼이 그런 큰 희생을 하는 거니

*心甘情愿:기꺼이 원하다.

有人说了他比较无情无义 : 누군가 그는 비교적 무정한 사람이라고 말했다

你别说我无情无义!: 너는 내가 의리도 인정도 없다고 말하지마!

赌气 : (불만족스럽거나 꾸중을 듣거나 심사가 뒤틀려서) 토라지다. 삐치다. 욱하다. 삐닥하게 나가다. *이합동사

了三天 : 3일동안 삐져있다

我不是赌气 : 난 당신한테 삐진게 아니야

她一赌气连饭都不吃了:그녀는 한번 토라지면 밥도 먹지 않는다.

孩子赌气离家出走了 : 아이는 토라져서 집을 나갔다.

做最坏的打算 : 최악에 상황을 대비하다 / 최악에 대비하다

抱最大的希望,为最大的努力,做最坏的打算

최대한 큰 희망을 품고 , 최대한 노력을 하고, 최악의 경우를 위해 대비하여라

做最坏的打算, 尽最大的努力

최악에 상황을 대비하고, 최선의 노력을 다하세요

 


 

두 번째 예문

A : 他怎么能够上当受骗

A : 그가 사기를 당했겠어?

B : 批评得对

B : 지당하신 말씀입니다

我们一定好好反思总结

우리가 반성해야죠

중요 단어와 표현

上当受骗 : 사기를 당하다. 속임을 당하다. 속임수에 빠지다. 속임수에 넘어가다

他很愚蠢,容易上当受骗。: 그는 너무 어리석어서 쉽게 사기를 당한다.

眼睁睁地看她这样上当受骗,我总觉得咱们有点不够朋友,怎么办呀?

눈을 뻔히 뜨고 그녀가 이렇게 속임수에 빠지는 것을 바라보고 있으니,

우리가 친구로서 의리가 없어 보여요, 어떻게 하지요?

#중국어공부 #중국어회화공부 #중국어일상회화 #중국어일상회화패턴