일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 제57회한국사시험후기
- 일본여행 #일본후쿠오카여행 #일본후쿠오카당일치기 #일본텐진맛집 #하카타멘모츠야 #1인나베맛집 #일상
- #중국어공부 #중국어회화공부 #중국어일상회화 #중국어일상회화패턴
- 한국사시험후기
- 제57회한국사심화시험후기
- 한국사심화시험
- Today
- Total
I dream away my life

吃醋 [chīcù] (주로 남녀 사이) 질투하다. 시기하다 1. 干嘛? 吃错了? gànma? chīcuòle? 왜? 질투나? 2. 看这只小狗吃醋的样子, kànzhèzhīxiǎogǒuchīcùdeyàngzi, 이 강아지 질투하는 모습 좀 봐, 这搞笑。 zhègǎoxiào 。 너무 웃기다. 3. 你不要吃他的醋。 nǐbúyàochītādecù 。 너는 그에게 질투를 느끼지 마. 嫉妒 [jídù] 재능, 명예, 지위 등 자신을 능가하는 사람에 대해 질투심을 품다. 他对同事的学历和美貌都感到嫉妒。 tāduìtóngshìdexuélìhéměimàodōugǎndàojídù。 그는 동료의 학력과 아름다운 용모에 질투를 느꼈다. 同事买了新车, 她很嫉妒。 tóngshìmǎilexīnchē, tā..

不在乎 [búzàihu] 마음에 두지 않다. 신경 쓰지 않다. 1. 他对这件事一 点儿也不在乎。 tā duì zhè jiàn shì yì dián ér yě bú zài hu 그는 이 일에 대해 조금도 문제 삼지 않는다. 2. 他自有主张, 不在乎别人怎么说。 tā zì yŏu zhŭzhāng, bùzàihū biérén zĕnme shuō 。 그는 자기 개성대로 살아가기 때문에 남이 뭐라고 하던 개의치 않는다. 3. 她自己的钱爱怎么花就怎么花, tāzìjǐdeqiánàizěnmehuājiùzěnmehuā, 그녀가 자신의 돈을 쓰고 싶은 대로 쓰는 것을 我都不在乎。 wǒdōubúzàihu 。 나는 전혀 신경 쓰지 않는다. 出点子 [chūdiǎnzi ] 방법을 찾다. 좋은 생각을 떠올리다. (해..

有眼光 [yǒuyǎnguāng] 안목이 있다 1. 果然很有眼光。 guǒránhěnyǒuyǎnguāng 。 역시 뭘 볼 줄 아시네! 2. 你的男朋友给人感觉特别体贴, nǐdenánpéngyougěiréngǎnjuétèbiétǐtiē, 네 남자친구 정말 자상하다, 你真有眼光啊。 nǐzhēnyǒuyǎnguānga 。 넌 정말 보는 눈이 있구나. 3. 他投资方面很有眼光。 tātóuzīfāngmiànhěnyǒuyǎnguāng 。 그는 투자 방면으로 안목이 있다. 满天飞 [mǎntiānfēi] 도처에 가득하다. 도처에 널려 있다. [비유] 도처에 싸다니다. 1. 这家公司招聘广告满天气。 zhèjiāgōngsīzhāopìnguǎnggàomǎntiānqì。 이 회사의 채용 공고는 도처에 널려 있다. ..

笨鸟先飞 [bènniǎoxiānfēi] 둔한 새가 먼저 날다 능력이 모자란 사람이 남보다 뒤처질까 봐 먼저 일어나 행동을 하는 상황을 비유할 때 사용합니다. 1. 我的实力比你们还差, wǒ de shílì bǐ nǐmen hái chà, 나는 너희보다 못해서 只好笨鸟先飞了。 zhǐhǎobènniǎoxiānfēile 일찍 시작할 수밖에 없어. 2. 我做事情很慢, wǒzuòshìqinghěnmàn, 나는 일하는 속도가 늦기 때문에 所以考试我要准备很长时间, suǒyǐkǎoshìwǒyàozhǔnbèihěnchángshíjiān, bènniǎoxiānfēima 。 시험을 준비하는 데 오래 걸려 笨鸟先飞嘛。 bènniǎoxiānfēima 둔한 새가 먼저 난다는 말이 있잖아. 3. 我能取得..

瞎了眼 [xiāleyǎn] 눈이 멀다. 안목이 없다. 1. 他瞎了眼, tāxiāleyǎn, 그는 안목이 없어서 信错了人! xìncuòlerén! 사람을 잘못 믿었다. 2. 选这样的人当领导, xuǎnzhèyàngderéndānglǐngdǎo, 이런 사람을 리더로 뽑다니, 真是瞎了眼。 zhēnshìxiāleyǎn 。 정말 눈이 멀었다. 3. 我怎么瞎了眼, wǒzěnmexiāleyǎn, 내가 왜 눈이 멀어서 看上了你。 kànshànglenǐ 。 네게 반했을까. 好意思 [hǎoyìsi] 부끄럽지 않다. 쑥스럽지 않다 1. 整天呆在家里, 什么都不干, zhěngtiāndāizàijiālǐ, shénmedōubúgàn, 하루 종일 집에서 아무것도 안 하고, 你好意思吗? nǐhǎoyìsima? 너는 부끄럽지도 않니? ..